Разный софтTRADOS 7 Freelance
Навигация по сайту
Популярные программы
Топ 10

TRADOS 7 Freelance + Multiterm 7 Desktop

 
TRADOS 7 Freelance + Multiterm 7 Desktop

TRADOS 7 Freelance- программный продукт для переводчиков или небольших переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую эффективность выполняемых переводческих проектов

Год выпуска: 2007
Версия: 7
Разработчик: TRADOS
Платформа: win
Системные требования: Аппаратные требования
IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше;
128 MB RAM
Программные требования
Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server
MS Office 2000, XP, 2003.

Язык интерфейса: только английский
Таблэтка: Присутствует
Размер:392 MB

Описание: Система Freelance от компании TRADOS основана на технологии
Translation Memory, которая предоставляет пользователю возможность
"не переводить одно и то же предложение дважды"
Более 75 000 профессиональных переводчиков во всем мире используют системы TRADOS компании TRADOS.
В основе систем TRADOS лежит технология Translation Memory, которая, сохраняя все выполненные
переводы в специальной базе данных, дает пользователю возможность "не переводить одно и то же
предложение дважды". TRADOS 7 Freelance - программный продукт для переводчиков или небольших
переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую
эффективность выполняемых проектов.
--------------------------------------------------------------------------------
TRADOS 7 Freelance
Cистема, основанная на технологии Translation Memory
Системы TRADOS - решение для профессиональных переводчиков:
Привычная рабочая среда (MS WORD), предоставляющая возможности проверки орфографии и тезауруса;
Возможность самостоятельно задать необходимый процент совпадений между фрагментами переводимого
текста и фрагментами из базы ТМ (фрагменты, в которых процент совпадения ниже указанного
пользователем, будут автоматически отправляться на машинный перевод);
Широкий спектр поддерживаемых форматов: Word DOC и RTF, online help RTF, PowerPoint,
FrameMaker, FrameMaker +SGML, FrameBuilder, Interleaf, QuickSilver, Ventura, QuarkXPress,
PageMaker, SGML/HTML/XML включая HTML Help, RC (Windows Resource), Bookmaster (DCF), Troff;
Специальная технология шифрования для защиты содержимого блоков памяти.
TRADOS 7 Freelance содержит следующие модули:
Translator's Workbench - реализует технологию Translation Memory, которая позволяет
пользователю "не переводить одно и тоже предложение дважды" (поддержка 5 языков);
TagEditor - позволяет пользователю переводить HTML/SGML/XML файлы и осуществлять
предварительную обработку текста;
WinAlign - модуль, предназначенный для пополнения Translation memory. Ограничения:
5 языков и до 10 пар файлов в проекте;
MultiTerm iX - модуль, предназначенный для стандартизации терминологии;
Filters - модуль для работы с FrameMaker,PageMaker,QuarkXPress, Interleaf, InDesign.
Аппаратные требования
IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше;
128 MB RAM
Программные требования
Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server
MS Office 2000, XP, 2003.
Технология Translation Memory ( ТM)
...”Одно и то же предложение не должно быть переведено дважды”…
TRADOS предлагает современные технологии для ведения и пополнения баз
данных выполненных переводов. Сохраняя выполненную переводчиком работу,
TRADOS обеспечивает высокую производительность и реальную прибыль в
будущих проектах. База данных выполненных переводов освобождает переводчика
от отнимающей много времени повторной работы, причем переводчик сохраняет
полный контроль над содержанием и качеством текста. Технология ТМ работает
по принципу накопления: в процессе перевода сохраняется исходный фрагмент
и его перевод. Дополнительный плюс системы TRADOS состоит в том, что переводчик
может продолжать работать со знакомым текстовым процессором - Microsoft Word.
При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое
его предложение с сохраненными в базе Translation Memory фрагментами.
При обнаружении идентичного или схожего фрагмента его перевод отображается
с указанием совпадения в процентах. Слова и фразы, отличающиеся от
сохраненного варианта, подсвечиваются системой. Переводчик принимает решение:
редактировать, отклонить или принять перевод. Все изменения и новые переводы
сохраняются в ТМ. Однажды переведенное предложение больше уже не придется переводить заново!

Скачать TRADOS 7 Freelance + Multiterm 7 Desktop

filemashines.ru - одним файлом
http://filemashines.ru/download/5a6f89cf3c9a7f989e5eb5bac75e6d11d/TRADOS.rar.html

sms4file.com - одним файлом
http://sms4file.com/downloadvip/caec03684245/TRADOS.rar.html

hotfile.com
http://hotfile.com/dl/5486489/709fd14/TRADOS_7.part1.rar.html
http://hotfile.com/dl/5486491/aa9a1fb/TRADOS_7.part2.rar.html
http://hotfile.com/dl/5486490/2661868/TRADOS_7.part3.rar.html
http://hotfile.com/dl/5486885/3a38596/TRADOS_7.part4.rar.html
http://hotfile.com/dl/5487002/1fd896a/TRADOS_7.part5.rar.html
rapidshare.com
http://rapidshare.com/files/241820443/TRADOS_7.part1.rar
http://rapidshare.com/files/241820453/TRADOS_7.part2.rar
http://rapidshare.com/files/241820431/TRADOS_7.part3.rar
http://rapidshare.com/files/241820303/TRADOS_7.part4.rar
http://rapidshare.com/files/241820151/TRADOS_7.part5.rar
 
 
Aвтор: Natusik_13 | 7 июня 2009 | Просмотров: 1586 | Комментариев: 0
 

Похожие новости:

 
SDL Trados 2007 Pro SP2 + MultiTerm Desktop 2007 SDL Trados 2007 Pro SP2 + MultiTerm Desktop 2007
SDL Trados 2007 – это программное обеспечение класса Translation Memory (Память Перевода) от компании SDL, предоставляющая пользователям ключевые функции, необходимые для ускорения процессов создания проектов перевода и проверки результатов.
SDL Trados Studio Pro 2009 SP1 & SDL MultiTerm 2009 SP1+ SDL Trados Suite P ... SDL Trados Studio Pro 2009 SP1 & SDL MultiTerm 2009 SP1+ SDL Trados Suite P ...
Система SDL Trados Studio 2009 Professional предназначена для выполнения задач перевода в компаниях с собственными отделами переводов и позволяет организовать согласованную работу группы переводчиков с единой памятью переводов в рамках локальной
SDL Trados Studio Pro 2009 SP1 & SDL MultiTerm 2009 SP1 SDL Trados Studio Pro 2009 SP1 & SDL MultiTerm 2009 SP1
Система SDL Trados Studio 2009 Professional предназначена для выполнения задач перевода в компаниях с собственными отделами переводов и позволяет организовать согласованную работу группы переводчиков с единой памятью переводов в рамках локальной